«И СИЕ НЕ ОТ ВАС»
Владислав Прикарпатский
Вступление
Между евангельскими христианами двух вероисповеданий: реформатского (кальвинистского) и ремонстрантского (арминианского), долгое время ведется дискуссия вокруг текста, который записан в послании Павла к ефесским христианам. Эти слова звучат так: «Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: не от дел, чтобы никто не хвалился» (Еф. 2:8-9).
Спор этот существует вокруг одного маленького местоимения «сие», или же «это». Предлог «τοũτο» (читается «туто») является указательным местоимением, то есть указывает на что-то. И вот здесь мнения разделяются, причем среди кальвинистов и арминиан существует по два мнения.
Некоторые кальвинисты считают что «сие» относится ко всему Божьему плану спасения и по своему смыслу связано со всей фразой «благодатью вы спасены через веру», но большинство считает, что «сие» обозначает «веру». Арминиане также имеют два мнения, первое мнение состоит в том, что «сие» также относится ко всему Божьему плану спасения, но при этом сам этот план или возможность спасения в данном случае являются даром, но не вера. То есть даром Божьим является сам способ спасения по благодати, предложенный людям. Вторая точка зрения среди ремонстрантов выглядит таким образом: под словом «сие» Павел имел в виду само обретение «спасения по благодати», почему и использовал выражение «благодатью вы спасены».
Так что же такое «сие»? В этой статье я желаю изъявить свою позицию, к которой я пришел через изучение данного библейского отрывка.
Существующие переводы
Вначале я хочу привести несколько переводов данного текста:
«Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар» (Русский Синодальный перевод).
«Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий» (Новый русский перевод).
«Вы спасены – через веру – Его великой добротой! И не за ваши заслуги – это Божий дар!» (Современный перевод РБО).
«Ибо благодатью вы спасены чрез веру, и это не от вас. Божий дар» (перевод еп. Кассиана).
«Вы уверовали и поэтому были спасены благодаря вашей вере. Не своими силами вы обрели спасение. Ваше спасение – дар Божий» (перевод Библейской Лиги ERV).
Обращает на себя внимание такой факт: большинство переводов отстаивает мнение о том, что даром здесь названо само спасение! И только лишь в переводе Лутковского сказано о том, что этим даром является не спасение, а вера: «Ибо благодатью вы спасены по вере вашей, хотя и она не ваша, но Божий дар». Давайте теперь рассмотрим аргументацию тех, кто составляет здесь большинство.
Контекстуальный аргумент
«Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены, — и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: не от дел, чтобы никто не хвалился» (Еф. 2:4-9).
Хотелось бы обратить внимание на следующие стихи из данного отрывка: «Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, — благодатью вы спасены…» (Еф. 2:4-5). Апостол акцентирует внимание на том, что Господь «богатый милостью» на основании Своей «великой любви» нас «оживотворил со Христом». Заметьте, не мы являемся причиной данного «оживотворения», то есть спасения, а Бог, который «богатый милостью» и имеющий «великую любовь». Это значит, что основанием нашего спасения или же, как здесь Павел говорит «оживотворения», является исключительно Божья воля, которая названа им «благой, угодной и совершенной» (Рим. 12:2).
Затем Павел утверждает: «благодатью вы спасены» (Еф. 2:5), и после этого употребляет синоним слову «оживотворил», а именно «воскресил» (ст. 6). Итак, давайте подведем итог: «оживотворение» и «воскресение» — это богословские синонимы слову «спасение», и как первое, так и второе основаны на Божьей любви и милости, а не на «нас». Именно это «спасение», основанное на Божьей любви и милости к нам, и называет Павел «благодатью вы спасены». Иными словами апостол утверждает здесь, что «благодатью вы спасены», и это — не от вас, а от «любви и милости» Божьей. Спасение по благодати – это дар Божий, основанный на Его воле и движимый любовью и милосердием ко всему человечеству.
Грамматический аргумент
Вначале 8-го стиха 2-й главы Послания к ефесянам стоит артикль «тЭ». Артикль в греческом языке обычно указывает на конкретизацию чего-то, что упоминалось ранее. Данный артикль стоит перед фразой «благодатью вы спасены». И если мы вспомним, то уже в стихе 5 Павел утверждает «благодатью вы спасены», а затем в стихе 8 повторяет выше сказанное. Иными словами, апостол употребляет данный артикль «тЭ», чтобы показать, что его мысль не уходит в сторону, а движется в том же русле (Abbott). Иными словами автор этого послания говорит дважды одну и ту же мысль: «Бог по Своей любви и милости вас оживотворил и воскресил – это и есть спасение по благодати». Но на слове «спасены» слова апостола не заканчиваются, но дополняются фразой «через веру».
Христианский богослов и знаток греческого языка Даниел Б. Уоллас говорит, что Павел имеет здесь ввиду следующее: «По причине благодати вы спасены посредством веры». И это действительно так. Даниел Б. Уоллас говорит то же самое, что сказал и я немного выше, а именно: наше спасение осуществлено «по благодати» или же, как я писал, «на основании милости и любви». Но он также делает хорошее замечание, когда говорит: «посредством веры», т.е. в данном случае вера выступает в роли инструмента. Предлог «диа» указывает, каким путем приходит спасение (Ellicott). Вот как объясняет данный текст Уоллас: «Здесь с помощью выражения τη χάριτί (благодать) описана причина нашего спасения, а с помощью δια πίστεως (вера) – средство».
Сам Даниел Уоллас склонен к тому мнению, что весь этот оборот «по благодати через веру» и есть «сие», и оговаривается: «Рассматривается ли вера в качестве дара здесь или где-либо еще в Новом Завете, к обсуждаемому вопросу это не относится». То есть «благодать» — это причина спасения, а вера — это «средство», через которое мы получаем спасение.
При этом кальвинисты часто обвиняют нас, арминиан, в том, что мы, говоря о вере, учим о спасении по собственным силам. Но мы должны понимать, что вера — это не добрые дела и не достижения человека (Gaugler). Вера, как заявлял Яков Арминий, это всего лишь протянутая за помощью рука бедного, которая не заслуживает, а лишь принимает предлагаемое спасение. Иными словами, он исключает то, что вера является каким-либо «достижением» человека, как говорят кальвинисты. Как мы видим, наше спасение осуществляется по благодати, но через веру. Благодать – это милостыня, а вера – это берущая эту милостыню рука. Итак, что такое «сие» — вера, благодать или спасение?
В греческом языке и «вера», и «благодать» имеют женский род, в то время как «сие» — среднего рода, поэтому ни вера, ни благодать не являются «сие». Скорее всего «сие» относится к целой фразе «ибо благодатью вы спасены чрез веру», или ко всему этому абзацу в целом (Еф. 2:4-8). То есть оно относится исключительно к самой концепции спасения, основанием которого является благодать, а средством принятия — вера.
Комментарий, составленный профессорами Даллаской семинарии, говорит следующее «Источник этого спасения – не в человеке («и сие не от вас»), но в Божьей благодати, ибо оно есть «Божий дар». Итак, даром является не «вера», а спасение «по благодати». Итак, данный текст значит следующее: «Благодатью вы спасены, и сие спасение происходит не от вас, а от Бога».
Но кто-то может спросить, а разве фразы «благодатью вы спасены» и «дар Божий» не являются тавтологией? Ответ – нет! Это конкретизация того, на чем основан этот дар: «Вы спасены даром, так что этот дар исходит от Бога, но не от вас». А это дар исходит, как и сказал Павел вначале от Бога «богатого милостью» и «по великой любви».
Также хочу обратить внимание на еще один способ прочтения данного текста, который приводит Даниел Уоллас: «Если και τουτο наречное, то оно является усилительным, означающем “и к тому же”, “и особенно”, и не имеет антецедента. Это выражение акцентирует внимание на глаголе, а не на каком-либо существительном. В 3 Ин. 5 мы видим подобный способ употребления: πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και τουτο ξενους (“ты поступаешь как верный во всем, что ты делаешь для братьев и особенно для чужих”). Если это значение применимо и к Еф. 2:8, то текст означает: “Благодатью вы спасены через веру, и к тому же [вы спасены] не по своим делам, это – дар Божий”».
Богословский аргумент
Если спасение является даром, т.е. его нельзя заслужить, как же его можно получить? Означает ли это то, что Бог будет вручать Свой дар совершенно безотносительно к человеческому участию, например, помимо его воли? Нет, выражение «сие не от вас» этого смысла не имеет, когда противопоставляет его дару. Здесь противопоставление дара имеет место лишь по отношению к человеческим заслугам или делам, как говорит Уоллас, но не по отношению к вере. Да, и как же иначе, когда вера выступает везде в Слове Божьем условием спасения (Лк. 8:12; Деян. 16:31; 1 Пет. 1:5, 9; Рим. 1:16; 10:10; 1 Кор. 15:2; Еф. 1:13; 2 Фес. 2:13; 2 Тим. 3:15; Евр. 10:39). Это равнозначно другой фразе: «Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они» (Деян. 15:11).
Тем более, эта фраза не может означать безусловного избрания, поскольку последнее вступает в противоречие с основанием дара спасения – Божественной любовью, которая не может исключать из сферы своего влиянии никого из грешников, поскольку в данном отрывке названа «богатой» (ст. 4), «великой» (ст. 4) и «преизобильной» (ст. 7). Это значит, что такого рода любовь охватывает всех грешников и не может пройти мимо кого-либо из них. Иными словами, выражение «преизобильное богатство благости Божьей» – это аргумент в пользу всеобщего, а не ограниченного масштаба искуплении Иисуса Христа (1 Ин. 2:2; 1 Тим. 2:6). Слова же «вы» и «нам» указывают на группу верующих людей, состоящих как из евреев, так и из язычников, и по этой причине не должны пониматься в индивидуальном смысле.
Заключение
Наше исследование текста Еф. 2:8 показало, что под словом «сие» нам необходимо понимать не веру человека, а спасение Божье. Вера не только нужна для обретения спасения, но и требуется Богом в качестве одного из обязательных его условия вместе с покаянием (Мк. 16:15; Деян. 20:21). При этом дар спасения оказывается основанным на «богатой милостью», «великой любви» Бога и «преизобильной» Его благодати, что исключает возможность безусловного выбора спасенных или погибших людей.
В каком же смысле дар Божий противопоставляется «нам»? Только в области заслуг. В этом смысле наша деятельность несовместима с Божьим даром, напоминая собой ситуацию с текстом Рим. 9:16 (где фраза «не от желающего» противопоставляется фразе «не от дел» их ст. 12). А в каком же смысле она совместима с Божьей благодатью или даром? В том, который под «нами» понимает общечеловеческую способность принять этот дар Божьего спасения собственной верой и покаянием (Мк. 1:15; Деян. 20:21). Поэтому Павел просто не мог под словом «сие» подразумевать веру человека, когда она требуется Богом для обретения этого самого дара спасения (Евр. 11:6; ср. Евр. 4:2).